Don’t Let Anyone Tell You That You Can Read Chaucer’s Untranslated Prologue -The Toast

Skip to the article, or search this site

Home: The Toast

If there’s one thing life has taught me, it’s that high school literature teachers love convincing you that Middle English is close enough to Modern English for you to stumble along without a translation through Chaucer’s prologue, and I’m here to tell you that is some nonsense and you don’t have to stand for it. Also, I think that mutually intelligible conversation Eddie Izzard pulled off with that Frisian farmer or whatever was 100% staged, and it’s weird to pretend that Appalachian English is some sort of perfectly preserved bubble of Elizabethan speech. Anyhow, Middle English is stupid hard and it’s impossible to guess what it means, so stop making me feel stupid by suggesting I should just be able to guess what gypon means. Look at this gibberish:

WHAN that Aprille with his shoures soote
The droghte of Marche hath perced to the roote,
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
When that April with his sooty showers??
The drought of March hath pierced to the root, ok fine that one was a gimme
And bathed every vein in switch licorice,
Of which virtue engendered is the flower

Whan Zephirus eek with his swete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halfe cours y-ronne,
When the Zephyr…ekes?? with his sweet breath
Inspired hath in every holt and heeth, how can you inspire hath
The tender crops, and the young sun
okay see the individual words translate maybe 70% of the time but you need a translator to PULL MEANING OUT OF THESE ENGENDERED LICORICE HOLTS
And smale fowles maken melodye,
That slepen al the night with open ye,
(So priketh hem nature in hir corages:
Than longen folk to goon on pilgrimages,
And small birds make melody
That sleep all night with open eyes
So pricks hem nature in her courages (WHAT)
Then people long to go on pilgrimages (WAIT WHY THOUGH? “BIRDS ARE AWAKE AT NIGHT SO I’D BETTER LEAVE TOWN?”)

And palmers for to seken straunge strondes,
To ferne halwes, couthe in sondry londes;
And specially, from every shires ende
Of Engelond, to Caunterbury they wende,

And palmers for to seek strange…stronds
To ferne halwes, couthe in sundry lands (THE FUCK)
And specially, from every shire’s end
of England, to Cantebury they wend (I’M NOT STUPID, THIS IS EXTREMELY A DIFFERENT LANGUAGE)

The holy blisful martir for to seke,
That hem hath holpen, whan that they were seke.
Bifel that, in that sesoun on a day,
In Southwerk at the Tabard as I lay

The holy blissful martyr for to seek
That he would help, when they were seeking him??
Bifel that, in that season on a day
In Southwerk at the Tabard as I lay
BIFEL THIS

Redy to wenden on my pilgrimage
To Caunterbury with ful devout corage,
At night was come in-to that hostelrye
Wel nyne and twenty in a compaignye,

Ready to wend on my pilgrimage
To Canterbury with full, devout courage
At night I came to that hostelry
With nine and twenty people in a company (are they with him? Are they just there at the hostel already? SURE WOULD BE HELPFUL TO HAVE A TRANSLATOR)

Of sondry folk, by aventure y-falle
In felawshipe, and pilgrims were they alle,
That toward Caunterbury wolden ryde;
The chambres and the stables weren wyde,

Of sundry folk, by adventure…they fell??
In fellowship, and pilgrims were they all
That toward Canterbury they…would??? ride;
The chambers and the stables were wyde (okay I guess)

And wel we weren esed atte beste.
And shortly, whan the sonne was to reste,
So hadde I spoken with hem everichon,
That I was of hir felawshipe anon,

And well we were even at best
And shortly when the son was resting
So had I spoken with hem everybody (???)
That I was of her fellowship anon

And made forward erly for to ryse,
To take our wey, ther as I yow devyse.
But natheles, whyl I have tyme and space,
Er that I ferther in this tale pace,

And made forward early for to rise
To take our way, there as I yow devise
But nonetheless, while I have time and space
Ere that I further in this tale pace
mmm, I went to bed, something devices, but I have time and space so I’m going to talk first?? is that what this section says?

Me thinketh it acordaunt to resoun,
To telle yew al the condicioun
Of ech of hem, so as it semed me,
And whiche they weren, and of what degree;
And eek in what array that they were inne:
And at a knight than wol I first biginne.

I think it according to reason
To tell you all the condicion
Of each of them, oh shit is “hem” them?? SORTED, as it seemed to me
And which they were, and of what degree,
And…eke…in what array that they were in
And at a knight then will I first begin.
fuck middle English

Add a comment

Comments (169)

Loading... Logging you in...
  • Logged in as
I spent my day today translating the Wife of Bath's Tale, so Mallory continues to be 100% relevant to my life at all times. It's starting to get creepy (but remains fantastic)
It gets worse: I had to memorize this in high school. In Middle English. I didn't do a good job of it. 0/10 do not recommend.
16 replies · active 463 weeks ago
I still get mildly irritated when I think about that one episode of The West Wing where Bartlett calls a high-school English teacher for some reason and, in the course of the conversation, hassles her about teaching Beowulf in translation instead of "the original middle English." BEOWULF, fyr Goddes seke.
18 replies · active 463 weeks ago
It me, except trying to explain to people why knowing ancient Greek (attic, 5th century) doesn't help me when we're at the local Greek Festival. (my prof's favorite example from college: the word in Attic Greek that means "to be a slave" means "to have a job" in modern Greek)
5 replies · active 463 weeks ago
No joke, lost my heart to Professor Stratagem when he recited this with full inflection on our third date. Dead language, don't know if I was being had.

And then lost it again to Apu when he sang "such a bewitching flOOOzy" in A Streetcar Named Marge.

Total slut for emphatic /oo/
2 replies · active 463 weeks ago
I legit changed my minor in college and dropped the class when our Brit Lit professor tried to force this on us. No thanks.
If you can technically puzzle out the surface meaning of a passage but only with a lot of flailing and "wtf the fuck"s and leaving shit untranslated, YOU DO NOT KNOW THAT LANGUAGE, I don't give a shit what percent of words we share. If I told you I spoke Spanish and tried to pass off something like the above as a translation of Don Quijote, you would say I couldn't fucking speak Spanish.
1 reply · active 463 weeks ago
Sorry not sorry,teens. It's the only way to get you to stop telling me you can't understand Shakespeare because it's "old English". Lucky I didn't make you do Beowulf.
9 replies · active 463 weeks ago
Oh, Mallory. I love you so.
i want to apologize to everyone i've ever met at a party, because i like to recite this with no provocation basically any time i'm even the slightest bit drunk

also I think the bird lines are like a sex joke?
13 replies · active 463 weeks ago
It's fascinating to look at because you can see how the language is evolving. If you compare this to Shakespeare to Austin to Paretsky, you'll understand that language changes and you won't get so upset over text speak. Emojis, on the other hand. Dang it, leave hieroglyphs in the past where they belong.
16 replies · active 463 weeks ago
HelenaCosimaSarah's avatar

HelenaCosimaSarah · 463 weeks ago

I memorized the first 14 lines of this in college because I mistakenly thought that was the assignment. When I got to the professor's office hours to do my recitation, he said, "Oh, you memorized it?" Turns out we just had to demonstrate that we could read the IPA correctly. Which I could have done on the first day of class.
I totally had to puzzle it out, although the teacher did help us, and we pretty much got the first couple of pages or so... But when I did finally pick up a version with a translation, one phrase I had gotten completely wrong was "ferne halwes." I totally saw those pilgrims tromping single file through the woods with gigantic ferns on either side of them that rose over their heads and met and if you could, wouldn't you want to walk down a "ferny hallway" too!?
1 reply · active 463 weeks ago
Bifel that, indeed.
BIRDS ARE AWAKE AT NIGHT SO I’D BETTER LEAVE TOWN?”

That's all the reason I would need. Birds are menacing as fuck.

1 reply · active 463 weeks ago
See, it's quite possible to read it "untranslated" - if half the page is taken over by footnotes indicating every word that's changed meaning or no longer used. (Which is how I did it in college.) Without any help at all? Phfft fuck that.
“BIRDS ARE AWAKE AT NIGHT SO I’D BETTER LEAVE TOWN?”

seems 100% legit
Also, while I'm here, the idea that Appalachian English is pure pristine Elizabethan speech exactly the way Shakespeare knew it is the biggest load of balls I've heard today. Life does not work that way. It does, I'm sure preserve certain features from them that other American dialects don't, but then it'll also have innovated in directions where the others didn't. That's how humans do.
7 replies · active 463 weeks ago
Birds are often awake at night at my apartment complex because I think they're confused by the streetlights so I totally get it. When my sanity finally snaps it will be the fault of those monsters and I'd book it out of this place in a second if I could.
1 reply · active 463 weeks ago
I remember 0% of the whole entire course I had to take on this in uni, and I'm GLAD OF IT. Wouldn't want it taking up important brain space I need to remember radio advert jingles from the late 90's!
On my deathbed I won't remember my own name but I will remember the first 18 lines of this prologue. On the bright side a few years ago I discovered that it's pretty fun to sing them to the tune of "Umbrella."
4 replies · active 463 weeks ago
I actually understand most of it but I majored in English and then did graduate work in it as well.
The normal person, not so much.
oh my GOD I have sung ceremony of carols twice and there is one movement that we DO NOT KNOW what the fuck we are saying. ever.
4 replies · active 463 weeks ago
Melusine's avatar

Melusine · 463 weeks ago

When I was in labor recently the nurse told me she had had to memorize the first 18 lines of the General Prologue in high school (I had mentioned doing a degree in medieval literature). She then recited them with me between contractions. She was the best nurse!
1 reply · active 463 weeks ago
I have a degree which was, in part, supposed to teach me both Old and Midle English, so I take personal offence at this. (The fact that I have forgotten a lot of it - and, you know, couldn't really read it at the time - does not make me any less cross.)

Middle English is tricky to read at sight, but compared to Old English it is a thing of beauty. (Except for the bloody Pearl-poet and their stupid West Midlands dialect that is not that similar to Modern English.) And Early Modern English is a breeze. (Someone posted on the Old English Facebook group the other day confused that Beowulf was not in Shakespearian language. They were quickly informed that Shakespeare might have written in "old English", but he definitely did not write in "Old English".)
4 replies · active 463 weeks ago
Goddamnit, I am going to miss The Toast.
I have a degree in Literature. We had to do the untranslated Full Canterbury Tales in undergrad. THEN in grad school we went on to the untranslated if you please Sir Gawain and the Green Knight, and I looooooonged for the simplicity of Chaucer and his fart jokes and double entendres. Luckily my Arthurian class professor was more interested in proving that he could pronounce Beowulf than in making us do so, and the only other class where we covered that particular work was a history class using the Seamus Heaney translation, which is truly a thing of immense and glorious (modern English) beauty.

All said, Chaucerian English is easier than the stuff that came before it, in that you will recognize more of it without feeling like you suddenly lapsed into reading Danish. However. It is still pretty much another language for all intents and purposes. It's not until I get into Elizabethan/Shakespearean texts that I start feeling like I'm reading something I can understand more as a native tongue and less as something I studied for a couple of semesters in high school and college and kind of get on an intellectual level but could really only reliably find my way to the bathroom with.

And. I'm from Kentucky. Our Appalachian speakers have very interesting accents, and I haven't the first clue what Elizabethans might have sounded like back in the day, but they must have sounded pretty twangy backwoods to sound anything like what our people sound like now. I think the gist of those original studies is that some of our idioms held over, which I'll believe. But Kentucky by and large (which I realize is only a small part of Appalachia as a whole), is more Scots-Irish than English in ancestry, and if you don't believe there's much of a difference, I'd advise you not to make that known to the folks out this way.
5 replies · active 463 weeks ago
Okay, I'm not gonna lie. This was... strangely easy to read and understand. It helps to sound out the words instead of looking at the weird spelling and deciding it can't mean anything. Or maybe I'm just good at words?
9 replies · active 463 weeks ago
**Adds "Bifel THIS" to Notebook of Swears.**

Previous entry: Que-ce que fuck?!
1 reply · active 463 weeks ago
I did not have to read Chaucer untranslated, but I remember one of my English professors reading Middle English in his Minnesota accent - it sounded lovely but clearly not like English.

NGL - my favorite part of reading Chaucer in high school was the dirty jokes.
2 replies · active 463 weeks ago
What a coincidence, I am forcing myself to read original language Chaucer this year! (With copious notes and help to hand, obviously, I'm not that smart.) For no other reason than bragging rights and a stubborn sense of "I'm a linguist, I ought to be able to apply that somehow".

Every single person I've talked to about this has tried to talk me out of it, so that's always a good sign.
Oh God. Memory surge! My high school English teacher made us all memorize this. Which wasn't all that useful in life, true, but was 80% more useful than all his other "work" for us. Like when we listened to and analyzed James Taylor songs, or when he showed us pictures of fancy houses. Or when we would read the NYT restaurant reviews for SAT vocab prep. Or when we would do the crossword.

Said teacher also acted out the tree part of Superstar for us (the doorframe played Tree, with great aplomb) and once danced on the classroom sink. (Why was there a sink, you ask? We don't know, except for him to brush his teeth at when he would finish a smoke break.)

Please note that this was the only teacher at my school with a PhD, and BOY did he mind if you forgot to call him "Dr".
1 reply · active 463 weeks ago
FranceneStarr's avatar

FranceneStarr · 463 weeks ago

Chaucer takes me right back to college...dark out, late afternoon, very Chaucerian bearded professor. And I'm thinking...I quit biology as a major bc of chemistry and physics...and now THIS? I would appreciate my education so much more now.
My required undergrad Chaucer class was at 8:30am and the professor just read to us. We called it Storytime with Chris Carroll and it was better than you'd imagine. My elective grad Chaucer class was at a reasonable hour and was the single filthiest course I have ever taken and also better than you'd imagine.
2 replies · active 463 weeks ago
I read Chaucer untranslated just for fun in junior high, as summer reading. I got terrible headaches every two hours (for some strange reason) but it was great to read dick jokes while on camping trips with my dad's church friends, while they had no idea and I just looked so studious. Also I got to be SUPERIOR to my friends and so on when school started again. They were all very impressed (they really were; I was lucky enough to go to a school full to the eyeballs with angry, pedantic, pretentious intellectual teens scoring well into the 95th percentile, even the football players, so I got mad street cred for it. Tre impressive
Every summer now I repeat the procedure, since it was so successful the first time. I generally don't get terribly far, but it's very fun. Imagine my delight when I found the works of Marie de France! Even lighter reading (since it has to be translated, since I don't know any French, let alone Middle French), and you don't have to compromise the dick jokes! Great stuff. I'd like to dig into other, more fairy-centric Middle English works, if I can. But I mean, Idk. Middle English + dick jokes + headaches = Summer (TM) for me
4 replies · active 462 weeks ago
Fond memories of overhearing a group of undergraduates discussing their first reading of Chaucer: "It's so dirty! I had no idea!"

(I taught Chaucer, once upon a time. Most of the students coped with the Middle English, but a few got terribly intimidated and just floundered through those weeks on the syllabus.)
THEY GIVE THIS TO 15-YEAR-OLD ITALIAN KIDS TO STUDY. AT LEAST AT THE SCHOOL I WORKED IN.

(I feel like it was in Modern English not the original, but still. STILL.)

(Not as bad as teaching the 17-year-olds Joyce and Woolf, though. At least Chaucer is straightforward.)
1 reply · active 462 weeks ago
Dianne DeSha's avatar

Dianne DeSha · 463 weeks ago

Notice, though, that he's getting much better as he goes. By the last few verses he's got something like 90% of it right. :-) But no, I can still recite the first two lines from memory, and I'm enough of an history geek (get exposed to old spellings and turns of phrase) that I can do better, but not by much.

That's why, like my teacher, you make the kids try it out just like this--maybe with a bit of coaching (try saying it out loud and playing with the vowels a little; "bifell" is only one vowel different from modern) and reassurance (most of his "Is THAT what it says?" are right!), but just to see how the languageS differ and where they're the same. Then you actually learn it from translation, because you haven't actually been taught to read Middle English!
Dianne DeSha's avatar

Dianne DeSha · 463 weeks ago

"I'm not that smart."
Smart has nothing to do with not being able to read words, phrases, or concepts in a foreign language--and a solid (although smaller than it appears at first!) chunk of Middle English *is* completely foreign to a Modern English speaker.)

And as a linguist I think you'll probably have fun with it the way I did. Hint--read aloud and let the vowels get mushy or shift around and you'll understand a lot more of it. The spelling is so far off ours on many words that actually did survive that it makes it look harder than it is. (It worked for me in school; you probably know the actual proper vowel shifts to apply though. ;-))
I still think we should give Chaucer credit for his pretentious Southern vocabulary. Middle English regional variation being what it was, I'm pretty sure he had plenty of quaint Germanic synonyms to choose from for things like "perced" and "tendre" but stuck with the French out of consideration for anyone who might be reading his work 600 years later.
1 reply · active 438 weeks ago

Post a new comment

Comments by

Skip to the top of the page, search this site, or read the article again